Bejelentkezés
OK
Übersetzung
Lektorierung
WEB / Medienübersetzung
Fachübersetzung vor Ort
 Übersetzung von Filmen, Videos, Tonaufnahmen

Bestellung von Übersetzungen
(es geht wirklich so einfach!):

  1. Sie lassen uns das zu übersetzende Material (per E-mail, Post oder Lieferanten…) zukommen, und teilen uns mit, wann Sie die fertige Übersetzung bekommen möchten.
  2. Wir schicken Ihnen den Preis und den Termin zurück, und falls Sie diesen akzeptieren, schicken wir Ihnen bis zum angegebenen Termin die fertige Übersetzung zu!
  3. Die Rechnung wird Ihnen danach per Post zugeschickt. Wir bitten darum, diese bis zum angegebenen Termin per Überweisung auszugleichen.

 Schritte der Dienstleistung:

  • Binnen drei Tagen nach der Bestellung organisieren wir die Übersetzung, die wir mit einer Leistung von 10.000 Charakter/Tag ausführen können.
  • Ein Arbeitstag nach der Fertigstellung der Übersetzung übergeben wir die fertigen Dokumente an den Kunden.

Ein Beispiel bei 50.000 Charakteren, die zu übersetzen sind:
Höchstens 3 Arbeitstage bis zum Beginn + 5 Arbeitstage Übersetzung + höchstens 1 Arbeitstag für die Übergabe.

Über das Malorg Übersetzungsbüro:

Unser Unternehmen beschäftigt sich seit 1999 mit Übersetzungen. Um uns den ändernden Marktansprüchen anzupassen, übersetzen und lektorieren wir seit 2003 in immer mehr Sprachen, Themen und Fachgebieten, versehen selbständige Bestellungen und auch Teilaufgaben von sonstigen Projekten. Auf Anfrage stellen wir ein Wörterbuch zusammen, den Fachwortschatz stimmen wir mit dem Kunden ab. Wir haben mehrere Übersetzer, die als Vollangestellte bei uns arbeiten, und daneben haben wir in unserer eigenen, regelmässig überprüften Datenbank Kontakte zu mehr als tausend vielseitig qualifizierten Übersetzern. Unser Sitz ist im XVI. Bezirk von Budapest, unsere Übersetzer aber arbeiten aus dem ganzen Land und sogar aus dem Ausland.

Telefon:
 +36 (20) 9647-501 
 +36 (20) 207-6787 
Fax:  +36 (1) 403-0512
E-mail:
forditas@malorg.hu

Einige zufriedene Kunden:

 

„Tchibo Budapest GmbH hat Malorg Bt in 2004 wegen der Übersetzung eines 190 seitigen ökonomischen Fachtexts aufgesucht, der aus dem Englischem auf das Ungarische übersetzt werden sollte. Malorg Bt. hat im Rahmen unserer Vereinbarung die Bestellung zum angegebenen Termin auf entsprechendem Niveau und in guter Qualität fertiggestellt. Wir waren mit ihrer Arbeit vollkommen zufrieden.”
Andrea Salfai-Kovács
HR manager
Tchibo Budapest GmbH

"Unsere Bestellung wurde von Malorg schnell, präzis und zu einem guten Preis ausgeführt.”

Orsolya Kmert, Assistent
HVG Online AG

„Wir arbeiten seit Jahren mit Malorg zusammen, und haben ihnen währendessen Aufträge von verschiedener Art erteilt. Diese haben sie immer pünktlich und korrekt ausgeführt. Wir sind mit ihnen zufrieden, und ich empfehle sie auch anderen mit gutem Herzen.”

László Szilágyi
ISSIHIA Verlag

„Die Englischübersetzungen der Puli GmbH lassen wir immer bei Malorg machen, da die Übersetzungen ihrer Mitarbeiter sowohl fachlich als auch sprachlich die besten sind, die wir gefunden haben. Darüber haben uns auch unsere ausländischen Partner überzeugt.”

Ágnes Toldi, geschäftsführender Direktor,
Puli PR GmbH

„Malorg Bt. hat unsere bisherigen Aufträge zu einem guten Preis und auf gutem Niveau ausgeführt.”

László Pesti, marketing manager
MANN+HUMMEL


Online Preiskalkulator

Charakterverrechnung

Die Charaktere des fertigen Dokuments in der Zielsprache (auf die übersetzt wird) werden mit Hilfe der MS Word gezählt.
Es is wichtig, dass bei uns - im Gegensatz zu vielen anderen - Space nicht als Charakter gezählt werden, so muss für diese nicht gezahlt werden!
Wegen den Eigenheiten der einzelnen Sprachen kann sich die Charakterzahl demselben Texts in der Quellsprache und in der Zielsprache bis zu +-15-20 Prozent unterscheiden.

 

Kalkulation der Übersetzungsgebühr:

 

:: Preise bei normaler Übersetzungszeit ::
 

Bei normaler Übersetzungszeit wird angenommen, dass nicht mehr als 10.000 Charaktere am Tag übersetzt werden (bei 8 Stunden pro Kalendertag). Übersetzungszeiten beinhalten keine Feiertage, bzw. den Tag der Übernahme und der Übergabe.
 
 
 
:: Dringlichkeitszuschuss ::
Sollte wegen dem verlangtem Termin an einem Tag mehr als 10.000 Charaktere übersetzt werden, oder der Kunde bittet ausdrücklich darum, die Übersetzung „dringend” durchzuführen, so wird die ganze zu übersetzende Menge zu einem Dringlichkeitspreis verrechnet. Dieser Preis beträgt 150 Prozent der Preise bei normaler Übersetzungszeit.
 
:: Sofortige Übersetzung ::
Wir stehen unseren Kunden mit Übersetzungen auch sofort, ausser Arbeitszeit und auch an Wochenenden zur Verfügung. In diesem Fall verrechnen wir einen Zuschlag von 100 Prozent im Vergleich zu Übersetzungen, die während der Arbeitszeit durchgeführt werden.
 
 


:: Rohübersetzung, Fachübersetzung, Lektorarbeit ::

  • Die Rohübersetzung drückt in der Zielsprache die Aussagen der Quellsprache fachlich richtig und auch für die verständlich aus, die das Fachgebiet gut kennen.
  • Beim sprachlichem lektorieren wird der auf die Zielsprache übersetzte Text in Hinsicht auf Grammatik, Stil und Wortanwendung einheitlich überprüft, fachliche Gesichtspunkte werden hier nicht berücksichtigt.
  • Die Fachübersetzung / das Fachlektorieren wird von einem Übersetzer ausgeführt, der auf dem fraglichem Gebiet über einem Fachdiplom, einer Qualifikation als Fachübersetzer oder adequater Erfahrung verfügt. Ein Text, der fachlich lektoriert wurde, drückt weiterhin die Aussagen des Texts mit Verwendung der auf dem Gebiet gebrauchlichen, einheitlichen Fachausdrücken aus.
     

Lektorieren und Fachübersetzungen werden mit weiteren 50 Prozent Zuschuss zum Originalpreis verrechnet.

 

 

Verwenden Sie unseren Preiskalkulator, um den Preis Ihrer Übersetzung einfacher ausrechnen zu können!

 
Telefon:
 +36 (20) 207-6787 
Fax:  +36 (1) 403-0512
E-mail:
forditas@malorg.hu